BENVENUTI SUL MIO SITO WEB

Beatrice Orlandini

beatrice

Chi sono

Sono Beatrice Orlandini. Sono una consulente e interprete traduttrice. Gli anni vissuti all’estero mi hanno regalato quella profonda conoscenza delle lingue
mike_ita

Traduzioni

Ho tradotto il libro “Laboratorio Grande Distribuzione” di Livia Artuffo e Mike O’Connor.

cosafaccio

Cosa faccio

Dal 1989 con la SEIC – Studio Orlandini (www.studiorlandini.it) sono consulente per il mondo della grande distribuzione alimentare e dei centri commerciali.

Oltre a creare contatti, per 20 anni ho organizzato viaggi di studio all’estero per le principali insegne italiane, portandole a visitare le realtà più innovative ed interessanti del settore.
Questi viaggi – almeno 120 – mi hanno portata ripetutamente in Belgio, Francia, Germania, Inghilterra, Irlanda, Norvegia, Olanda, Spagna, Svezia, Canada, Stati Uniti, Messico e Sud Africa e mi hanno permesso di acquisire una profonda conoscenza dei mercati e delle più importanti insegne internazionali oltre che delle persone che le animano.
Il mio bagaglio di conoscenze personali è indubbiamente uno degli elementi più preziosi del mio patrimonio, personale e lavorativo.

Ho anche organizzato dei tour in Italia per operatori stranieri collaborando con insegne americane, brasiliane, francesi e russe.

In parallelo, dal 2002, ho avviato l’attività di interprete, mettendo ufficialmente a frutto il mio diploma di interprete parlamentare di inglese e la mia ottima conoscenza del francese.


* * * * * * *

Dal 2014 sono partner per l’Italia del gruppo olandese Q&A Research & Consultancy e con loro promuovo Insegna dell’Anno la più grande indagine sui consumatori attualmente in Italia.

* * * * * * *

Dal 2014 faccio parte dell’Amministrazione del Comune di Carimate, in qualità di consigliere e assessore a Cultura, Turismo e Commercio e dal 2015 sono presidente della Cooperativa sociale Corto Circuito.



con-james-redfield-home

Interpretariato

Il mio interesse per le discipline olistiche e terapie alternative mi ha regalato la possibilità e l’onore di fare da interprete per alcuni dei nomi più prestigiosi di questo settore.

Ho dato la mia voce a Roy Martina, Eric Pearl e Isabelle von Fallois.

Oltre ai loro eventi ho tradotto seminari di:
Dall’inglese all’italiano:
Rosemary Altea,
Chris Cowan & Natasha Todorovic,
Wayne Dyer,
Rick Jarow,

Tad & Adriana James,
Frank Kinslow,
Bruce Lipton,  

Joey Martina,
Mayana & Kerwin Bradshaw,
Gary Quinn,
Vianna Stibal,  

Mark & Nicola Taylor,
Doreen Virtue,
Brian Weiss, 

 

Dal francese all’italiano:
Jean-Claude Badard ,

Justine de Nantes,
Michelle J. Noel,
Eduard & Judith Van den Bogaert.

 

Dall’italiano all’inglese:

 

Stefano D’Anna e The School for Dreamers

e conferenze di:

Dall’inglese all’italiano:
Dannion Brinkley,
Kathrin Brinkley,

Baptist de Pape,
Doug De Vito,
Glennyce Eckersley,  

Arielle Ford,
Barbara Haider Rauter,
Hubert Kölsch,
Konstantin Korotkov,  

Patricia Martina,

René Martina,

Lynne McTaggart,

Raymond Moody,

Vera Peiffer,

Carla Picardi,

Principessa Märtha Louise di Norvegia ed Elisabeth Samnøy,
James Redfield,

Gigi Sage,

James Twyman,

Karina Wagner,

Neale Donald Walsch

Marica Wieder,

Ibora Zant.

 

Dal francese all’italiano:
Georges Lahy.

 

Dall’italiano all’inglese:
Roberta Cuttica,

Tessa Gelisio,

Lucia Giovannini.


La competenza maturata nel mondo della grande distribuzione mi ha permesso di tradurre anche eventi di Coop Italia, Il Sole 24 Ore e Kiki Lab

GALLERIA FOTOGRFICA

  • con-bruce-lipton
  • con-doreen-virtue
  • con-eric-pearl
  • con-Isabelle-von-Fallois
  • con-james-redfield
  • con-mayana
  • con-Roy-e-Joey-martina
  • con-roy-martina
  • con-tad-e-adriana-james
  • Qui con Bruce Lipton
  • Con Doreen Virtue
  • Con Eric Pearl
  • Con Isabelle Von Fallois
  • Con James Redfield
  • Con Mayana
  • Con Roy e Joey Martina
  • Con Roy Martina
  • Con Tad a Adriana James